Cais de Fado

Gisela João, Mariza and the Fado Symphonic project with Camané and Cristina Branco are the names of the “Pier with Fado” initiative that the Casa da Música and the Chamber of Gaia promote 24-26 July at Serra do Pilar, in Vila Nova de Gaia, and free entry.

Gisela João, Mariza e o projeto Fado Sinfónico com Camané e Cristina Branco são os nomes da iniciativa Cais do Fado que a Casa da Música e a Câmara de Gaia promovem de 24 a 26 de julho, na Serra do Pilar e com entrada livre.

cais_fado

 

Jazz at Sunset | Jazz ao Pôr do Sol

Partnership between the Regional Directorate of Culture North (DRCN) and the School of Music, Arts and Entertainment (ESMAE), resulting in the completion of six jazz concerts in the Patrimony North at the Mosteiro da Serra do Pilar, Vila Nova de Gaia, in the 13th and 14th , 20, 21, 27 and September 28 by 6.30pm and tickets cost € 1, are for sale on site.

Da parceria entre a Direção Regional de Cultura do Norte (DRCN) e a Escola Superior de Música, Artes e Espetáculo (ESMAE), resulta a realização de seis concertos de jazz no Património a Norte no Mosteiro da Serra do Pilar, Vila Nova de Gaia, nos dias 13 e 14, 20 e 21, 27 e 28 de setembro pelas 18h30 e os bilhetes custam 1€, estão à venda no local.

jazz_gaia

Porto Wine Fest 2013

2nd edition of the Port Wine Fest is back in Ribeira de Gaia, 4-8 September.
Visitors can attend and participate in various activities, such as evidence Commented the Winemakers unexpected, the Dueling Chefs, Chefs Unexpected, Statements Cooking, Practical Lessons, Stories with Port, Photo Contest, Sunset Happy Hour, Entertainment, Cocktails in charge of IVDP, among other surprises.
This year will be attending numerous brands of port wine and the stock options will be in charge of some of the following Chefs: Nuno Inverneiro, Vítor Matos, Helder Martins, Alvaro Costa, Pedro Sequeira, João Pupo Lameiras, José António Vieira, Flavio Morganti, Joana Quinta, Silvio Martins, Manuel Almeida, among others.
Hours:
Wednesday to Friday: 16h to 24h
Saturday: 11h to 24h
Sunday: 11h to 21h

More information on http://www.portowinefest.com

2ª edição do Porto Wine Fest está de volta à Ribeira de Gaia, de 4 a 8 de Setembro.
Os visitantes podem assistir e participar em várias ações, como as Provas Comentadas, os Enólogos Inesperados, os Duelos de Chefs, os Chefs Inesperados, Demonstrações de Culinária, Aulas Práticas, Histórias com Porto, Concurso de Fotografia, Sunset Happy Hour, Animação, Cocktails a cargo do IVDP, entre outras surpresas.
Este ano estarão presentes inúmeras marcas de vinho do Porto e as ações gastronómicas estarão a cargo de alguns dos seguintes Chefs: Nuno Inverneiro, Vítor Matos, Hélder Martins, Álvaro Costa, Pedro Sequeira, João Pupo Lameiras, António José Vieira, Flávio Morganti, Joana Quinta, Sílvio Martins, Manuel Almeida, entre outros.
Horários:
Quarta a sexta-feira: 16h às 24h
Sábado: 11h às 24h
Domingo: 11h às 21h

Mais informações em http://www.portowinefest.com

porto_wine_fest2

Oporto | Porto – Extreme Sailing Series

In 2012, about 66,000 spectators gathered along the shores of of the Douro River in Oporto and Gaia, to see the Extreme 40s in his early Portuguese – the largest crowd ever on Extreme Sailing Series.
Returns this year from 25 to 28 July, the “Race Village”, free entry, is located on the shore of the Douro in Oporto, next to Luis I Bridge, where the Extreme 40 fleet will run on the banks, providing the perfect to see the race, will have entertainment throughout the day, live music, public bar and food stands with a resident DJ, comments in English and Portuguese during the race and area dedicated to children. The animation in the water will be complemented by the NeilPryde Windsurfing Racing Series (NWRS).

program:
July 25, 11am to 2pm – E40
July 26, 3pm to 6pm – E40
July 27, 12:30 to 2:30pm – NWRS demo | 3pm to 6pm – E40 | 6pm to 7pm – NWRS
July 28 – 12:30 to 2:30pm – NWRS demo | 3pm to 6pm – E40 | 6pm às 7pm – NWRS

More information on https://pt-br.facebook.com/ExtremeSailingSeriesPorto

Em 2012, cerca de 66.000 espectadores juntaram-se ao longo das margens do estádio do Rio Douro em Porto e em Gaia, para ver os Extreme 40s no seu início português – a maior multidão de sempre num Extreme Sailing Series.
Este ano regressa nos dias 25 a 28 de julho. A Aldeia da Corrida, de entrada livre, está localizada na margem do Douro no Porto, junto à Ponte Luís I, onde a frota Extreme 40 vai correr junto às margens, oferecendo o local perfeito para ver a corrida, terá animação durante o dia, música ao vivo, bar público e stands com comidas, um DJ residente, comentários em inglês e português durante a corrida e zona dedicada às crianças. A animação na água será complementada pelo NeilPryde Windsurf Racing Series (NWRS).

Programa:
25 julho, 11h às 14h – E40
26 julho, 15h às 18h – E40
27 julho, 12h30 às 14h30 – NWRS-demo | 15h às 18h – E40 | 18h às 19h – NWRS
28 julho – 12h30 às 14h30 – NWRS-demo | 15h às 18h – E40 | 18h às19h – NWRS

Mais informações em https://pt-br.facebook.com/ExtremeSailingSeriesPorto

Atlantic Surf Fest

The Atlantic Surf Fest is a cultural and sporting event, free entry directed to a generation active, sporty and contemporary, designed for all sports lovers, nature, beach, music and summer festivals!
In a privileged location and stunning beaches in V. N. Gaia, the event brings together excellent conditions for holding a sporting event on the sea: Longboard, Surfing, Surf Kayak, Surf Ski, Kite Surfing, Paddle Surf, among others.
In the afternoon and evening of Saturday, July 7, from 6pm until 2am ace the Show Case GARE with artists: Freshkitos | Nuno di Rosso | Nuno Carneiro | Yassine and resident DJ Grain of Sand DJ Joca. Free entrance!

O Atlântico Surf Fest é um evento desportivo e cultural, de entrada livre, direccionado a uma geração activa, desportiva e actual, destinado a todos os amantes de desportos, natureza, praia, música e festivais de verão!
Num local privilegiado e com praias deslumbrantes em V. N. Gaia, o evento reúne excelentes condições para a realização de um evento desportivo ligado ao mar: Longboard, Surf, Kayak Surf, Surf Ski, Kite Surf, Padle Surf, entre outros.
Na tarde e noite de sábado, 07 de Julho, a partir das 18h e até ás 02h o Show Case GARE com os artistas: Freshkitos | Nuno di Rosso | Nuno Carneiro | Yassine e o DJ residente do Grão da Areia DJ Joca. Entrada Livre!

image001

Positive Vibes Festival | Festival Positive Vibes

On days 27, 28 and 29 June, the Areinho in Vila Nova de Gaia receive the 2nd Edition of Gaia Positive Vibes Festival.
With Anthony B, Expensive Soul and Ayo on the first day (28/6), among many others, and on the second day (29/6) UB 40, Richie Campbell and Million Stylez, more than enough reasons for you to go there.
Pass for two days: 25 euros
Day tickets: 18 euros

All the information here: http://www.positivevibes.pt

Nos dias 27, 28 e 29 de Junho, o Areinho em Vila Nova de Gaia receberá a 2ª Edição do Festival Gaia Positive Vibes.
Com Anthony B, Expensive Soul e Ayo no primeiro dia (28/6), entre muitos outros, e no segundo dia (29/6) UB 40, Richie Campbell e Million Stylez, motivos mais do que suficientes para ires até lá.
Passe para os 2 dias: 25 euros
Bilhetes diários: 18 euros

Toda a informação aqui: http://www.positivevibes.pt

festival_pv_poster_final1

Summer Concerts in the Serra do Pilar | Concertos de Verão na Serra do Pilar

The Summer Concerts in the Serra do Pilar in Vila Nova de Gaia are back in June. The monumentality of Serra do Pilar, World Heritage Site, will host an unforgettable musical moments. On days 21, 22, 28 and 29 June at 10pm.

Os Concertos de Verão na Serra do Pilar em Vila Nova de Gaia estão de regresso em junho. A monumentalidade da Serra do Pilar, Património da Humanidade, vai ser palco de momentos musicais inesquecíveis. Nos dias 21, 22, 28 e 29 de Junho pelas 22h.

concertos_serra_pilar2

Douro Celtic Fest

5 and 6 July at 9.30pm in Largo de Aviz, Serra do Pilar in Vila Nova de Gaia Douro Celtic Festival is held.
program:
July 5, 9.30pm
Uxu Kalhus (Portugal)
Berrogüetto (Galicia)
Searson (Canada)

July 6, 9.30pm
Galandum Galundaina (Portugal)
Kepa Junquera (Euskadi)
Four Men And a Dog (Ireland)

De 5 e 6 julho pelas 21h30 no Largo de Aviz, Serra do Pilar em Vila Nova de Gaia decorre o Festival Douro Celtic.
Programa:
Dia 5 de julho, 21h30
Uxu Kalhus (Portugal)
Berroguetto (Galiza)
Searson (Canadá)

Dia 6 de julho, 21h30
Galandum Galundaina (Portugal)
Kepa Junquera (Euskadi)
Four Men And a Dog (Irlanda)

douro_celtic_fest

The Yeatman wins Best Hotel Spa in Europe | The Yeatman vence Melhor Hotel Spa da Europa

The Spa at The Yeatman was distinguished as the “Hotel Spa of the Year – Europe”. The Spa Vinothérapie Caudalie of The Yeatman is the only spa in Portugal joined the list of winners, consisting of the best spas in the world. The result underlines the excellent service, the quality of products and wine therapy treatments at the Spa of The Yeatman, combined with luxurious accommodation and one of the best views over the river Douro and Porto.

More info: http://www.the-yeatman-hotel.com/en/

O Spa do The Yeatman foi distinguido como o “Hotel Spa of the Year – Europe”. O Spa Vinothérapie Caudalie do The Yeatman é o único Spa de Portugal a integrar a lista dos vencedores, constando entre os melhores Spas do mundo. O resultado salienta um serviço de excelência, a qualidade dos produtos e tratamentos de vinoterapia do Spa do The Yeatman, aliados às luxuosas instalações e com uma das melhores vistas sobre o rio Douro e cidade do Porto.

Mais informações: http://www.the-yeatman-hotel.com/pt/

HotelYeatman

Local Nature Reserve Douro Estuary | Reserva Natural Local do Estuário do Douro

The Douro estuary, located between the edges of the cities of Porto and Vila Nova de Gaia, with an extension of about 20 hectares, is one of best places existing in this region for bird watching particular species and migratory waders.

O  Estuário do Douro, situa-se entre as margens das cidades do Porto e de Vila Nova de Gaia, com uma extensão de cerca de 20 hectares, é um dos melhores locais existentes nesta região para a observação de aves designadamente as espécies migratórias e limícolas.

EstuárioDouro EstuárioDouro1 EstuárioDouro4

EstuárioDouro2

 

 

CALE-se 7 – International Theatre Festival | CALE-se 7 – Festival Internacional de Teatro

A 7th Edition of “CALE-se” International Theatre Festival will be held from March 9 to May 4, Saturdays by 10pm at Associação Recreativa de Canidelo.
The festival, one of a kind nationally, is organized by Cale Estúdio Teatro – Cultural Association of actors, in partnership with the Municipality of Vila Nova de Gaia and Parish of Canidelo.
More information on http://www.caleestudioteatro.blogspot.pt

A 7.ª edição do “CALE-se” Festival Internacional de Teatro realiza-se de 9 de Março a 4 de Maio, aos sábados pelas 22h na Associação Recreativa de Canidelo.
O festival, único do género a nível nacional, é organizado pelo Cale Estúdio Teatro – Associação Cultural de actores, numa parceria com a Câmara Municipal de Vila Nova de Gaia e a Freguesia de Canidelo.
Mais informações em http://www.caleestudioteatro.blogspot.pt

calese7 cartazSM

Surprises at the Santo Inácio Zoo | Surpresas no Zoo Santo Inácio

In next February, the Santo Inácio Zoo in Vila Nova de Gaia, has prepared a series of surprises for families. To celebrate the Carnival, all children who appear masked enter for free and celebrate this day with mascots and face painting. As we are in the most romantic  month of the year, on Feb. 14  the Zoo offer a very wild and romantic day , a gift for lovers one entrance for free and to complete the visit, the restaurant  “A Eira” has a special selection, the menu of Love.

More info: http://www.zoosantoinacio.com/?lang=en

No próximo mês de Fevereiro, o Zoo Santo Inácio em Vila Nova de Gaia, tem preparado uma serie de surpresas para as famílias. Para comemorar o Carnaval, todas as crianças que apareçam mascaradas entram gratuitamente e celebram este dia com mascotes e pinturas faciais.
E como estamos no mês mais romântico do ano, no dia 14 de Fevereiro o Zoo propôem um dia muito selvagem e romântico com oferta para os apaixonados de um bilhete na compra de outro e para completar a visita o restaurante A Eira tem uma seleção especial, a Ementa do Amor.

Mais informações: http://www.zoosantoinacio.com/

Port Wine Cellars | Caves do Vinho do Porto

The Port Wine Cellars are one of the most attractive places for those who visit the North of Portugal.

Beyond the surpassing landscape of this region, every person who visit the cellars can also enjoy of wine tasting sessions, that allows to know fragrances and palates of one of the most conceptualized wines in the whole world.

A simple chalice of Port Wine that extols all history, culture and beauty of this so emblematic region.

Get to know all this route of Port Wine Cellars.

 http://www.cavesvinhodoporto.com/caves.html

As Caves do Vinho do Porto são um dos locais mais atraentes para quem visita o Norte de Portugal.

Para além das paisagens inigualáveis características desta região, quem visita as caves pode também desfrutar de provas de vinho que lhe permitirão conhecer aromas e paladares de um dos mais conceituados vinhos do mundo.

Um simples cálice de Vinho do Porto que enaltece toda a história, cultura e beleza desta tão emblemática região.

Conheça toda esta rota das Caves do Vinho do Porto.

http://www.cavesvinhodoporto.com/caves.html

New space in Vila Nova de Gaia | Novo espaço em Vila Nova de Gaia

The Serra do Pilar Monastery, building in Vila Nova de Gaia, Heritage of Humanity, opens doors of Casa do Património. For those visiting will have a room with a movie about the areas classified World Heritage in this region, can then see the Claustro Redondo, unique in the country, and climb to the cupola from where we enjoyed a unique view of Oporto city.

O Mosteiro da Serra do Pilar, edifício em vila Nova de Gaia classificado Património da Humanidade, abre portas da Casa do Património. Para quem visita terão uma sala com um filme sobre as zonas classificadas Património da Humanidade desta região, podem depois ver o Claustro Redondo, único do país, e subir ao zimbório de onde se aprecia de uma vista única sobre o Porto.

SerraPilar1

New Year’s Eve in Oporto | Passagem de Ano no Porto

On Avenida dos Aliados  the end of year concert has free admission and is scheduled to start at 10pm.
  • 10pm – H1 Music Band
  • 11.50pm – Fernando Alvim
  • 00.00pm – Fogo de artifício
  • 00.15am – H1 Music Band
  • 1.15am – Fernando Alvim
Edifício Transparente in the program will be as follows:
  • 11pm: Blue White Strings Duet
  • 11.50pm: Morango Tango
  • 2am: Dj Álvaro Varela :: We love Spain :: Ciberdélia
  • 5am : Skelectronic :: Lx Lab

In Palácio da Bolsa, the “ex libris” of the city of Porto, the program has a dining hall in Arabic or just to party. For more information about prices and reservations please visit: http://www.lereveillon.pt/porto/

If you prefer something very original, how about spending in an old Wine cellar of Port, Herança Magna in Vila Nova de Gaia, a year-end party with dinner XXL, sparkling, raisins and supper of St. Sylvester by 2am, all at the music of the 80s and 90s. More information: https://www.facebook.com/Happy.Discover.Eventos

Na Avenida dos Aliados o concerto de fim de ano tem entrada livre e está marcado para começar às 22h00.
  • 22:00 – H1 Music Band
  • 23:50 – Fernando Alvim
  • 00:00 – Fogo de artifício
  • 00:15 – H1 Music Band
  • 01:15 – Fernando Alvim
No Edifício Transparente o programa vai ser o seguinte:
  • 23h00: Blue White Strings Duet
  • 23h50: Morango Tango
  • 02h00: Dj Álvaro Varela :: We love Spain :: Ciberdélia
  • 05h00 : Skelectronic :: Lx Lab
Preços
  • Venda antecipada (oferta 2 bebidas): 15 euros
  • Venda antecipada em Free Bar: 20 euros
  • Venda no local, no dia: 25 euros
  • Com jantar: 40 euros

O Palácio da Bolsa, um dos “ex libris” da cidade do Porto, tem no programa um jantar no Salão Árabe ou só a festa. Para mais informações sobre Preços e Reservas consulte o site: http://www.lereveillon.pt/porto/

Se preferir algo bem original, que tal passar numa antiga Cave de Vinho do Porto, Herança Magna em Vila Nova de Gaia, uma festa de fim de ano com um jantar XXL, espumante, uvas passas e ceia de São Silvestre pelas 02.00, tudo ao som de música dos anos 80 e 90. Mais informações: https://www.facebook.com/Happy.Discover.Eventos

PassagemAno

2nd edition of the Christmas Wine Experience | 2ª edição do Christmas Wine Experience

The Yeatman Wine Hotel in Gaia, promotes this weekend, a wine tasting and traditional delicacies  of the season, where visitors  can sample more than 120  wines and listen to producers and winemakers farms. It is the 2nd edition of the Christmas Wine Experience and a perfect opportunity to discover the best wines to accompany the codfish, french toast and Serra cheese, this Christmas. The event will bring together more than 60 national producers, all for 30 euros.

More info: http://www.the-yeatman-hotel.com/pt/noticias/christmas-wine-experience/

O hotel vínico The Yeatman, em Gaia, promove este fim-de-semana, uma prova de vinhos e iguarias típicas da quadra onde os visitantes poderão provar mais de 120 vinhos e ouvir os produtores e enólogos das quintas. É a 2ª edição do Christmas Wine Experience e uma oportunidade perfeita para descobrir os melhores vinhos para acompanhar o bacalhau, as rabanadas e o queijo da Serra este Natal. O evento, que reunirá mais de 60 produtores nacionais, tudo por 30 euros.

Mais informações: http://www.the-yeatman-hotel.com/pt/noticias/christmas-wine-experience/

Oporto best destination for wine tasting | Porto melhor destino para degustar vinhos

The portal TripAdvisor believes that the city of Oporto is one of the 10 best destinations in Europe for wine tasting.
The district of Oporto comes in 10th place in the list of winners of the Traveller’s Choice 2012, together with Tuscany in Italy and Bourgogne in France.
You can read up on the page: “Oporto is the heart industry of Porto wine and a visit to the city is not complete without a trip to some Porto wine cellars for tasting different types and qualities.”

O portal TripAdvisor considera que a cidade do Porto é um dos 10 melhores Destinos na Europa para degustação de vinhos.
O distrito do Porto surge em 10º lugar na lista de vencedores do Traveller’s Choice 2012, juntamente com Toscana em Itália e Borgonha em França.
Pode ler-se na página: “Porto é o cerne da indústria de vinho do Porto e a visita à cidade não estará completa sem a ida a algumas adegas de vinho do Porto para a degustação de diversos tipos e qualidades”.

mySweetNorth.pt Welcomes Again | oMeuNorte.pt Agradece Novamente

Our team mySweetNorth.pt welcomes to the 10.000 visitors with which our Project had so far. Thank you so much to all those who contribute daily to this success. Right now we have more than 50 countries following us!

mySweetNorth.pt, the best way to discover the North of Portugal!

A equipa oMeuNorte.pt agradece aos 10.000 visitantes com os quais o nosso projecto contou até este momento. Muito obrigada a todos aqueles que contribuem diariamente para este sucesso. Neste momento temos mais de 50 paises a acompanhar-nos!

oMeuNorte.pt, a melhor forma de conhecer o Norte de Portugal!